Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. pakolliset kentät on merkitty *
Erittäin mielenkiintoinen minun kaltaiselleni, joka on kaukana englannin kielen hallitsemisesta, mutta jonka on kirjoitettava sähköpostia tällä kielellä kansainvälisessä ympäristössä.
Luulen saavani suurimman osan heistä paitsi:
"itse asiassa": Käytin sitä usein, koska ranskankielisellä käännöksellä ei ole epäkohteliasta merkitystä. Google ehdottaa "itse asiassa", "yllättävää" tai "itse asiassa". Ovatko viimeiset molemmat parempia?
"hieno": Onko lause "Kyllä, Firefoxin käyttö on hieno" ok? Voisin sanoa "Kyllä, Firefoxin käyttäminen on OK", mutta minulle se kuulostaa "Voit käyttää sitä, mutta se ei ole ihanteellinen valinta" (jälleen kerran en tiedä sitä, koska en ole äidinkielenään äidinkielenään puhunut)
Kiitos, hups, kiitos neuvoista;)
Itse asiassa olen pahoillani, mutta minun on vain sanottava "ei" täällä. Voit kirjoittaa sähköpostisi tällä tavalla, jos haluat... se on hieno!!! Mutta jokainen tilanne voi olla ainutlaatuinen, ja tarvitsen sinun ottavan sen huomioon. Tämä on todella tärkeä asia, jota on käsiteltävä herkästi. Kiitos
:)
"... älä anteeksi sähköpostitse - tee se henkilökohtaisesti."
Hienoa, jos et ole etätyöntekijä 1000 mailin päässä "toimistosta" sellaisena kuin minä olen ...