Kun englanninkieliset sanat tulevat ranskan kieleen, tätä kutsutaan puhekielessä "Franglais". Englannin kieli on häikäilemättä lisännyt ranskankielisiä sanoja sanastoonsa, mutta ranskalaiset ovat perinteisesti harjaantuneet, kun tapahtuu päinvastoin, ja englanninkieliset sanat imeytyvät ranskan sanastoon.

Ranskan kielen poliisi näkee pelaamisen, joka on täynnä Franglaisia, nousevana uhkana ranskan kielen puhtaudelle ja on ryhtynyt toimiin tämän uhan lieventämiseksi.

Tässä on mitä sinun on tiedettävä.

Ranska julkaisee luettelon hyväksytyistä peliehdoista

Ranska on julkaissut uusia ranskankielisiä sanoja Journal Officiel (virallinen hallituksen lehti), jota tulisi käyttää korvaamaan englanninkieliset pelitermit.

Hyväksytyt ehdot koskevat kaikkia valtion työntekijöitä ja julkisia laitoksia, joilla on nyt kiellettyä käyttää englanninkielisiä pelitermejä ja joiden on sen sijaan käytettävä ranskankielisiä vastineita.

Tämän seurauksena monet peliehdot on korvattu paljon sanallisemmilla ranskalaisilla termeillä.

instagram viewer

Tämä tarkoittaa, että eSports on nyt "jeu vidéo de compétition", matchmaking on nyt "appariement de joueurs", pilvipelaaminen on nyt "jeu video en nuage", Pro-Gamer on nyt "joueur professionnel" ja streamer on "joueur-animateur en direct".

Miksi Ranska on karkottanut englannin pelaamisesta?

Mukaan HuoltajaRanskan kulttuuriministeriö kertoi AFP: lle, että anglismin merkittävä esiintyminen videopelialalla saattaa toimia "esteenä ymmärtämiselle" muille kuin pelaajille.

Ranskassa on ollut vuodesta 1994 lähtien voimassa kielten puhtauslaki, joka kieltää vieraiden kielten käytön kaikissa televisiolähetyksissä ja vaatii ranskalaisia ​​radioasemia soittamaan ranskalaisia ​​kappaleita vähintään 40 % ajasta.

Nyt on pelaamisen vuoro.

Onko Englannin kielto perusteltu?

Kulttuuriministeriöllä voi olla pointti; Ranskan kansalaisilla, jotka eivät osaa englantia, voi olla vaikeuksia ymmärtää keskeisten pelitermien merkitystä englanniksi.

Koska englanninkielisiä sanoja käytetään laajalti tekniikassa, jopa Ranskassa, on epäselvää, kuinka vakavasta ongelmasta tämä on. Myös pelaaminen on kansainvälinen urheilulaji, jossa englanti on hallitseva. Siksi ajatus "kielen puhtaudesta" ei ole käytännöllinen ja epäreilu pelaajia kohtaan.

Kielto koskee vain valtion työntekijöitä ja instituutioita, eikä se vaikuta kansalaisiin tai yksityisiin tahoihin. Siksi Franglaisia ​​käytetään jatkossakin ranskalaisessa peliyhteisössä.

Paikallinen pelikehitys on parempi vaihtoehto

Voimakkaasti globalisoituneessa tekniikan maailmassa Ranskalla ei ole mahdollisuutta sanella, mitä sanoja käytetään. Tarjoamalla kannustimia paikallisille pelinkehittäjille Ranska voi kuitenkin varmistaa, että ranskankieliset pelit kilpailevat kansainvälisiä pelejä vastaan.

Tämä ei hyödytä vain sen teknologia-alaa, vaan se myös varmistaa, että kieltämättä kaunis ranskan kieli elää pelaamisessa ja tekniikassa ja kehittyy tulevaisuuden mukana.