Jos sisältösi kopioidaan toisella kielellä, se on helpompi käyttää. Ja voit tehdä sen itse kotona.

Dub-kappaleet ovat olleet pitkään osa elokuva- ja televisioteollisuutta, mutta nykyään indie-luojat tuottavat videoita eri kielillä. Se on myös sen arvoista, kun otat huomioon uudet yleisöt, jotka voit tavoittaa tarjoamalla videon eri kielellä.

Dub-raidan tuottaminen käyttää melkein samoja laitteita, jotka sinulla todennäköisesti jo on, jos luot omia videoita, ja prosessi on myös paljon helpompi kuin uskotkaan.

Näin voit kopioida videosi toisella kielellä.

Kuinka jälkiäänitys toimii

Videon jälkiääntäminen on melko suoraviivainen prosessi, joka alkaa luomalla käännös alkuperäisestä dialogista. Tämän käsikirjoituksen avulla ääninäyttelijä työskentelee pienissä osissa tallentaakseen uuden dialogin videon katselun aikana.

Hyvän dubin tavoitteena on sovittaa uusi dialogi ruudulla näkyviin huulten liikkeisiin. Kun tallennusprosessi on valmis, viimeinen äänenmuokkauskierros varmistaa, että ääni ja video synkronoidaan täydellisesti.

Muista, että jotkut alustat antavat sinulle mahdollisuuden ladata erillinen ääniraita, joten sinun ei tarvitse ladata kahta erillistä videota. YouTube on yksi alusta, joka tekee videoista helpommin saatavilla antamalla tekijöille mahdollisuuden ladata dub-raita.

Mitä tarvitset videon jälkiäänitykseen toisella kielellä

Tarvitset vain muutamia asioita, jotta voit kopioida videon toisella kielellä, ja ne voivat olla joustavia budjetin ja resurssien mukaan.

  • Mikrofoni
  • Videon/äänen tallennusohjelmisto
  • Käännetty kopio alkuperäisestä äänestä
  • Joku, joka äänittää käännetyn käsikirjoituksen

Päävarusteena tarvitaan mikrofoni ja äänitysohjelmisto. Käyttämäsi mikrofoni voi olla yksinkertainen USB-pöytämikrofoni, ja monien videoeditorien avulla voit tallentaa ääntä suoraan istuntoon.

Dialogin kääntäminen on erilainen haaste. Google-kääntäjän kaltaiset työkalut voivat auttaa sinua luomaan karkean luonnoksen, mutta saatat joutua työskentelemään äidinkielenään puhujan kanssa, jotta se kuulostaa luonnolliselta.

Lopuksi sinun on löydettävä joku – palkattu ääninäyttelijä tai ystävä – joka osaa puhua toista kieltä. On olemassa monia tapoja, joilla voit kopioida videon toisella kielellä, mutta jos satut puhumaan jo toista kieltä, voit tehdä työn itse.

1. Viimeistele videosi

Ennen kuin aloitat kopioinnin, sinun on muokattava videosi valmiiksi. Kaikki videoon tehdyt muutokset kopioinnin jälkeen tarkoittavat, että sinun on palattava takaisin ja nauhoitettava uudelleen kaikki lisätyt uudet dialogit. Tämän pitäisi olla kopiointiprosessin ensimmäinen vaihe.

2. Literoi ja käännä vuoropuhelu

Seuraavaksi sinun on kirjoitettava videon dialogi kirjoitetuksi tekstiksi. Tämä kirjoitus on se, mitä aiot kääntää toiselle kielelle.

Indie-sisällöntuottajat ja pienellä budjetilla työskentelevät voivat olla kiinnostuneita tutkimaan parhaat online-kääntäjät saatavilla Internetissä. Ne eivät ehkä ole täydellisiä, mutta ne voivat olla hyvä lähtökohta.

Sinun tulee vielä hienosäätää käännöstä jälkikäteen, jotta se kuulostaa luonnolliselta. Käytä aikaa työskennelläksesi äidinkielenään puhujan kanssa saadaksesi asiat oikein. Tämä voi olla ääninäyttelijä, jonka kanssa työskentelet, tai joku muu tuntemasi henkilö.

Lisäksi sinun on tulostettava kopio käännetystä käsikirjoituksesta ääninäyttelijän luettavaksi äänitysprosessin aikana.

3. Asenna laitteistosi

Sijoita mikrofonisi hiljaiseen huoneeseen, jossa ei ole taustamelua. Aseta sitten tietokone tai toinen näyttö ääninäyttelijän lähelle, jotta he voivat katsoa videota käsikirjoitusta lukeessaan.

Ammattimaisessa studiossa ääninäyttelijä on äänitysinsinööristä erillisessä huoneessa. Mutta useimmat ihmiset tallentavat kotoa, työskentelet todennäköisesti samassa huoneessa. Tässä on joitain Tee-se-itse-hakkeja kotistudiosi parantamiseen jos haluat parantaa äänenlaatua.

4. Aseta tallennusistuntosi

Riippumatta siitä, mitä videon/äänen muokkausohjelmistoa käytät, kopiointiprosessi vaatii samanlaisen asennuksen. Tulemme käyttämään Davinci Resolve 18 (ilmainen) esittelemiseen, mutta sama koskee kaikkia muita käyttämiäsi tallennusohjelmistoja.

Aloita tuomalla videosi uuteen istuntoon valitsemalla Tiedosto > Tuo mediaaja vedä sitten leike pääleikealueelta muokkausaikajanalle. Napsauta sen jälkeen Fairlight -välilehti näytön alareunassa nähdäksesi äänenmuokkausikkunan.

Napsauta sitten hiiren kakkospainikkeella alkuperäisen ääniraidan pääosaa ja valitse sitten Lisää kappale > Mono.

Jos haluat vaihtaa mikrofonin tuloa, siirry kohtaan Mikseri paneeli ja napsauta kanavanauhan tulopaikkaa ja valitse sitten Syöte.

Valitse näkyviin tulevasta ikkunasta vasemmasta reunasta haluamasi mikrofonitulo ja paina Patch.

Tarkista lopuksi, että se toimii painamalla R -painiketta raidalla virittääksesi sen tallennusta varten. Voit nähdä vahvistuksen (äänenvoimakkuuden) mittarin aktivoituvan, kun puhut mikrofoniin.

5. Nauhoita dub-raitasi

Nyt on aika ottaa mukaan ääninäyttelijäsi ja aloittaa käännetyn käsikirjoituksen äänittäminen. Saatat olla hyödyllistä katsoa ensin alkuperäinen video, jotta voit tutustua ajoitukseen.

Kun olet valmis läpikulkuun, mykistä alkuperäinen ääniraita ja aloita tallennus painamalla aikajanatyökalujen tallennuspainiketta. Tarkkaile huulten liikkeitä näytöllä ja yritä puhua uusi dialogi samaan aikaan. Tarkkuuden vuoksi on parasta tallentaa vain muutama lause tai jopa yksittäinen lause kerrallaan.

Toista tätä, kunnes olet tallentanut uuden dialogin koko videolle.

6. Synkronoi ääni ja video

Synkronoidaksesi äänen videon kanssa tarkasti, sinun on rivitettävä äänitiedosto täsmälleen näytöllä näkyvän kanssa. Voit käyttää paria taktiikkaa saavuttaaksesi tämän.

Jälkikäsittelyssä voit katsoa videota samalla kun kuuntelet ääntä siirtämällä äänitiedostoa aikajanalla hieman vasemmalle tai oikealle, kunnes dialogi alkaa juuri silloin, kun näytöllä oleva henkilö alkaa puhua.

Toinen tapa on käyttää alkuperäistä ääniraitaa oppaana. Kun lähennät äänitiedostoa, näet äänen aaltomuodon. Näkyvissä olevat vuoristomaiset huiput edustavat jonkun puhuvan mallia. Se on hyvä visuaalinen vihje, joka näyttää sinulle, mihin dub-raitasi on järjestettävä.

Editointivaiheen loppuun mennessä sinun pitäisi pystyä katsomaan koko video alusta loppuun, ja uusi dub-raita on täydellisesti synkronoitu visuaalisen kanssa.

7. Vie dub-raitasi

Kun olet tyytyväinen tuloksiin, on aika viedä uusi dub-raita. Voit tehdä tämän DaVinci Resolvessa napsauttamalla hiiren kakkospainikkeella ääniaaltomuotoa aikajanalla ja valitsemalla Vie äänitiedostoja.

Nämä ovat tärkeimmät vientiasetukset, jotka sinun on muutettava:

  • Tiedosto muoto: WAV
  • Näytteenottotaajuus: Sama kuin projekti
  • Bittien syvyys: 24
  • Kanavan muoto: Limitetty
  • Viedä: Yksittäisiä klippejä
  • Lähettäjä: Valitut leikkeet
  • Normalisoi: Ei normalisointia

Voit myös viedä koko videon uudella dub-raidalla. Varmista, että alkuperäinen raita on mykistetty, ja vaihda sitten tilaan Toimita -välilehti näytön alareunassa. Säädä vientiasetuksia ja paina Lisää renderöintijonoon. Kun olet valmis, paina Renderöi kaikki -painiketta Render Queue -luettelossa.

Indie-tekijät voivat tuottaa myös dub-kappaleita

Dub-raidan luominen ei ole vain Hollywoodissa työskenteleville. Yksittäiset sisällöntuottajat voivat tuottaa dub-kappaleita myös muilla kielillä, ja kannattaa tehdä videoistasi entistä laajemman yleisön ulottuvilla.

Onneksi prosessi ei ole liian monimutkainen, etkä tarvitse muita erikoislaitteita kuin jo käyttämäsi videonmuokkausohjelmisto, mikrofoni ja joku, joka puhuu toista kieltä.