Videon jälkiääntäminen toisella kielellä on varma tapa laajentaa yleisöäsi. Tässä ovat vaihtoehtosi.

Videon kopioiminen toiselle kielelle on loistava tapa kutsua lisää katsojia. Saatavilla on useita vaihtoehtoja dub-raidan tuottamisesta itse ääninäyttelijän palkkaamiseen tai jopa tekoälyn äänigeneraattorin testaamiseen.

On monia hyviä syitä kopioida videosi toiselle kielelle, sinun on vain löydettävä vaihtoehto, joka sopii budjettiisi, taitosi ja resurssien mukaan.

Kuinka jälkiäänitys toimii

Jälkiäänitystä on käytetty pitkään elokuva- ja televisioteollisuudessa korvaamaan alkuperäisen äänen vuoropuhelu toisella kielellä.

Nykyään jotkin videoiden isännöintialustoilla, kuten YouTube, antavat sinun ladata myös oman dub-raidan. Alkuperäisen ääniraidan lisäksi tämä antaa yleisöllesi mahdollisuuden vaihtaa dub-raitaan, jos he haluavat kuunnella videota eri kielellä.

Hienoa on, että et tarvitse paljon lisälaitteita dub-raidan tallentamiseen. Mikrofoni, ääni-/videoeditori ja hiljainen tallennuspaikka ovat kaikki mitä tarvitset dub-raidan tallentamiseen. Jos luot säännöllisesti videoita, sinulla on todennäköisesti jo nämä asiat.

instagram viewer

Sinun on luotava käännös alkuperäisestä äänestä ja kirjoitettava se ylös edessäsi. Toista video äänieditorissa pieninä paloina ja nauhoita käännetty kieli vastaamaan dialogin alkuperäistä sijaintia. Tavoitteena on sovittaa uuden kielen ääni videon alkuperäiseen ajoitukseen.

Miksi sinun pitäisi kopioida videosi toisella kielellä

Miksi ihmiset kopioivat sisältöään eri kielellä? No, joskus se on korvata aksentti, jota voi olla vaikea tulkita kohdeyleisölle, kuten korvata brittiläisen sitcomin äänet amerikkalaisilla ääninäyttelijöillä.

Toisinaan se on tuoda vieraalla kielellä oleva sisältö laajemman yleisön saataville. Ajattele lukemattomia japanilaisia ​​animaatioelokuvia, jotka on kopioitu englanniksi, portugaliksi, saksaksi ja monille muille kielille.

On monia hyviä syitä, miksi saatat haluta tarjota dub-kappaleita. YouTuben monikielinen jälkiäänitysominaisuus tekee videoista helpommin saavutettavia, esimerkiksi. Ja se on loistava tapa houkutella laajempaa yleisöä kanavallesi.

Joillakin sisällöntuottajilla tiedetään olevan useampi kuin yksi kanava vain sisällön esittämiseksi eri kielellä. Mutta toisen ääniraidan lataaminen samalle videolle yksinkertaistaa tätä prosessia. Se tarkoittaa myös, että voit tarkastella videosi analytiikkaa yhdessä paikassa.

Kun vertaamalla jälkiäänitystä tekstitykseen, on selvää, että jotkut ihmiset haluavat vain kuunnella toisella kielellä tekstitysten lukemisen sijaan. Hyvä dubaus pitää sinut täysin keskittyneenä visuaalisuuteen, kun taas tekstitykset voivat häiritä.

Toisin kuin tekstitykset, jotka on helppo toteuttaa Google-kääntäjän ansiosta, jälkiäänitettyä ääntä ei voida luoda automaattisesti. Onneksi omien dub-kappaleiden tuottaminen ei ole kaukana vaikeasta. Tässä on muutamia tapoja, joilla voit tehdä sen.

1. Tuota oma dub-raitasi

Jos puhut toista tai jopa kolmatta kieltä, voit luonnollisesti aloittaa kopioimalla videosi itse. Etuihin kuuluu se, että tiedät tarkalleen, millaisen sävyn ja energian haluat antaa videollesi. Tekemällä tämän tehtävän talon sisällä saat myös sen valmiiksi oman tuotantoaikataulusi mukaisesti.

Kun videosi on muokattu, voit aloittaa jälkiäänityksen luomalla transkription dialogista ja kääntämällä sen sitten toiselle kielelle. Aseta seuraavaksi mikrofoni ja toista video osissa samalla, kun tallennat käännettyä käsikirjoitusta.

Tavoitteena on linjata uusi kieliraita alkuperäisen kanssa ja sovittaa suun liikettä aina kun mahdollista. Ainoana luojana, editoijana ja äänittäjänä oleminen tekee kopiointiprosessista ehdottomasti intuitiivisemman.

Kuten peiliin katsoessasi, tiedät tarkalleen, kuinka lausut sanan ja milloin pysähdyt luonnollisesti lauseessa. Lopussa sinulla on kaksi ääniraitaa, jotka ovat linjassa videosi kanssa. Yksi alkuperäisellä kielellä ja yksi toisella valitsemallasi kielellä.

2. Palkkaa ääninäyttelijä

Laadukkain vaihtoehto dub-raidan tuottamiseen on palkata ääninäyttelijä. Kuten saatat itsekin pian huomata, ääninäyttelijä voi olla todella hankalaa naulata.

Oikean ajoituksen lisäksi ääninäyttelijällä on kokemusta oikean tunteen välittämisestä. He osaavat työskennellä ohjaajan – tässä tapauksessa sinun – kanssa varmistaakseen, että versiosi vastaa tarkasti alkuperäisen dialogin tarkoitusta.

Kopioinnin saaminen oikein on vielä tärkeämpää, kun on kyse kielestä, jota et puhu. Etsi äidinkielenään puhuja, joka on mukava ääntää kielen ja saa sen kuulostamaan luonnolliselta.

Tietysti laadukkaalla ääninäyttelijällä on korkein hinta – maksut alkavat 100 dollarista – ja se voidaan laskea nauhoitetun äänen minuuttia kohden. Voit löytää ääninäyttelijöitä lahjakkuusmarkkinoiden kautta, kuten Äänet tai Äänentekijät.

Vaikka se ei ole budjettiystävällisin vaihtoehto, ääninäyttelijän palkkaamisella on hyvät puolensa. Aluksi sinulla on pääsy freelance-ääninäyttelijöille ympäri maailmaa kaikilla kielillä, aksenteilla ja murteilla. Lisäksi he voivat tehdä työt etänä, mikä säästää sekä aikaa että vaivaa.

3. Tallenna perheenjäsen tai ystävä

Jos et ole kaksikielinen, saatat joutua kysymään apua. Kun etsit ääninäyttelijöitä, älä unohda perhettäsi, ystäviäsi tai laajempaa yhteisöäsi. Heillä saattaa olla etsimäsi kielitaidot.

Kun kysyt joltakulta paikalliselta, voit myös saada hänet tallennustilaan ja työskennellä heidän kanssaan henkilökohtaisesti. Pienellä suunnalla voi olla pitkä matka korkealaatuisen esityksen tallentamiseen. Voit välittää heille tarkasti videosi tunnelman ja saada sävyn juuri oikeaan yksittäisiin lauseisiin asti.

Vaikka kaikkien aikojen katsotuimmilla YouTubereilla saattaa olla tuotantobudjetti ääninäyttelijöiden palkkaamiseen, monilla ei ole. Tässä tapauksessa ystävän avun pyytäminen voi olla parempi vaihtoehto budjettiisi.

4. Käytä AI-äänigeneraattoria

Tekoälyn tekstistä puheeksi -työkalut tarjoavat vaihtoehtoisen tavan luoda dub-raita. Verrattuna jonkun palkkaamiseen tämä voi olla halvempi vaihtoehto.

Mutta vaikka prosessi on suurelta osin automatisoitu, se ei välttämättä ole helpoin vaihtoehto. Sinun on silti hankittava käännös käsikirjoituksestasi, ja vaikka Google-kääntäjä on ilmainen vaihtoehto, me kaikki tiedämme, että se ei ole täydellinen. Tämän jälkeen voit antaa käännetyn äänen tekoälyn äänigeneraattorille.

Kun ääni on luotu, voit lopettaa siihen, puutteet ja kaikki. Mutta jos etsit parasta mahdollista versiota, työkalu, kuten LOVO AI on mahdollisuus hienosäätää ääntä eri tavoin. Voit määrittää esimerkiksi haluamasi tunteen ja lisätä puheeseen taukoja siellä, missä sitä mielestäsi tarvitaan.

Toinen huomioitava asia on, että monia tekoälytyökaluja markkinoidaan englanniksi, eikä ole selvää, kuinka nämä työkalut käsittelevät eri kieliä. Koko prosessi voi olla varsin mukana, minkä vuoksi ääninäyttelijän palkkaaminen voi olla paljon yksinkertaisempaa. Loppujen lopuksi ihmisen puheen vivahteiden luominen ei ole helppo tehtävä edes tekoälylle.

Sitä lukuun ottamatta tekoälyn äänigeneraattoreiden käyttö voi maksaa alle 50 dollaria kuukaudessa. Joten vaikka prosessi ei ole idioottivarma, se maksaa huomattavasti vähemmän kuin ääninäyttelijän maksaminen. Tätä tekniikkaa kannattaa pitää silmällä, koska tulemme todennäköisesti näkemään valtavia parannuksia AI äänigeneraattorit lähitulevaisuudessa.

Laajenna yleisöäsi jälkiäänitetyillä videoilla

Videoiden saattaminen julkisuuteen ja ihmisten katsomiseen eri puolilla maailmaa on helpompaa jälkiäänityksen ansiosta. Prosessi, jossa alkuperäinen dialogi korvataan toisella kielellä.

Itse tekeminen on ehdottomasti mahdollista, varsinkin jos olet kaksikielinen tai tiedät ystävän tai perheenjäsenen, joka on sellainen. Jos ei, voit tutkia mahdollisuutta palkata ääninäyttelijä tai kokeilla tekoälyn äänigeneraattoria.

Kun useammat videon isännöintiympäristöt tarjoavat mahdollisuuden lisätä toisen ääniraidan, videoiden lähettäminen toisella kielellä tulee paljon yleisempää.